¿Cómo subtitular el mundo?

29 de agosto de 2018  |  Categorías: Tips
como-subtitular-el-mundo-01.jpg

Ailín es nuestra Video Strategist y una apasionada del subtitulado. Con ella aprendimos que existen cuatro principales razones por las que podríamos llegar a subtitular un video (traducción, accesibilidad, engagement y entendimiento) y que dichos subtítulos a su vez se pueden clasificar de varias maneras.

Ahora sabemos que los subtítulos no deben extenderse más de dos líneas (cada una con no más de 40 caracteres), que la plataforma donde se verá el video es de suma importancia al momento de definir el tamaño del texto (no es lo mismo un celular que una pantalla de cine) y que debemos priorizar el entendimiento por sobre intentar reproducir exactamente lo que dicen los protagonistas.

Netflix y la BBC se disputan por los guidelines más usados en los subtítulos de hoy. Ailu nos recomienda los de la BBC, que son completos y sólidos. Ahí se pueden encontrar algunos datos concretos de buenas prácticas, como que:

  • La duración mínima de un subtítulo en pantalla es de un segundo y la máxima de seis.
  • El tiempo de lectura promedio de un adulto es de 17 caracteres por segundo.
  • Los puntos suspensivos se utilizan para marcar pausas, omisiones e interrupciones en el discurso.
  • Los números del uno al nueve se escriben con letras y del diez en adelante con dígitos.
  • Los saltos de línea deben hacerse preferentemente después de signos de puntuación o antes de conjunciones y preposiciones.

¿Listos para subtitular el mundo? 😊

¿Listos para subtitular el mundo?

Charlá con nosotros
epica-comunicacion-digital-para-la-vida-real-Sol
Escrita por:

Sol Kazin

Sweet Content Creator
epica-comunicacion-digital-para-la-vida-real-Ailin
Editada por:

Ailín Emilio

Lovely Video Strategist

¿Te gustaría recibir tips de video en tu correo? 😉